1
00:00:04,575 --> 00:00:06,471
Although these stories are called that...

2
00:00:06,808 --> 00:00:09,786
...they happened
not just in Canterbury.

3
00:00:10,078 --> 00:00:12,894
And the writings of one Geoffrey Chaucer
they are not.

4
00:00:13,258 --> 00:00:14,642
Against!

5
00:00:14,812 --> 00:00:18,483
These stories are, more or less,
in one form or another...

6
00:00:18,711 --> 00:00:22,083
...became a big part
world literature of all times.

7
00:00:23,047 --> 00:00:24,883
Looking back to the past...

8
00:00:24,976 --> 00:00:27,387
...you'll notice that all these stories...

9
00:00:27,437 --> 00:00:29,673
...are the fruits of folk composition.

10
00:00:30,313 --> 00:00:33,266
And, in principle, they belong, first of all...

11
00:00:33,465 --> 00:00:35,124
...oral tradition of storytelling.

12
00:00:35,307 --> 00:00:38,907
And although some writers
people like Chaucer, like Boccaccio...

13
00:00:39,409 --> 00:00:41,038
...recorded these chronicles on paper...

14
00:00:41,622 --> 00:00:45,507
...their real authors should
look among ordinary people.

15
00:00:46,100 --> 00:00:48,453
Among those who, in moments of relaxation...

16
00:00:49,151 --> 00:00:51,753
...told in places of rest...

17
00:00:52,299 --> 00:00:54,613
...these fairy tales are for adults.

18
00:01:07,565 --> 00:01:11,433
OTHER CANTERBURY STORIES

19
00:01:15,463 --> 00:01:17,649
adaptation of literary stories...

20
00:01:20,696 --> 00:01:23,719
...Pietro ARETINO

21
00:01:25,932 --> 00:01:28,895
...Sabadino DELLI ARENTI

22
00:01:31,108 --> 00:01:34,237
...Giovanni BOCCACCIO

23
00:01:36,351 --> 00:01:39,243
...Geoffrey CHAUCER

24
00:01:42,435 --> 00:01:45,569
...Margarita NAVARSKAYA

25
00:01:47,585 --> 00:01:50,791
...Franco SACCHETTI

26
00:01:55,595 --> 00:01:59,905
director
Mino GUERRINI

27
00:02:20,560 --> 00:02:22,365
What a hellish life we have!

28
00:02:22,616 --> 00:02:24,569
It's crazy how cold it is!

29
00:02:24,741 --> 00:02:26,593
What are you complaining about, hey?

30
00:02:26,695 --> 00:02:30,192
Today we are free to do everything
whatever your heart desires. It wasn't like that before.

31
00:02:30,440 --> 00:02:33,243
All these lands belonged
great and terrible lord...

32
00:02:33,365 --> 00:02:34,898
...and the big son of a bitch!

33
00:02:35,080 --> 00:02:37,185
My grandfather told me that at that time
sir...

34
00:02:37,342 --> 00:02:39,446
...could even decide to live for you
or die.

35
00:03:07,120 --> 00:03:09,645
Sir, this creature
thrown at your feet...

36
00:03:09,769 --> 00:03:11,890
...worked for a person
named Della Pietra.

37
00:03:12,160 --> 00:03:14,369
What kind of worm is this?
Della Pietra?

38
00:03:14,520 --> 00:03:17,143
Sire, he is the leader
the same gang...

39
00:03:17,326 --> 00:03:19,680
...that she terrorized
entire areas!

40
00:03:19,858 --> 00:03:23,176
Our fellows captured only this one.
But he is the most terrible of the bandits.

41
00:03:24,080 --> 00:03:25,831
What other Egyptian robber?!

42
00:03:26,151 --> 00:03:29,150
I, sir, have never taken up arms in my life.

43
00:03:29,280 --> 00:03:32,133
And you will even deny
that he shared bread with Pandolfi's gang?

44
00:03:32,424 --> 00:03:35,471
What are you all “gang” and “gang”?
This...

45
00:03:35,932 --> 00:03:37,802
It was a group of friends.

46
00:03:37,956 --> 00:03:40,296
And I was their little family member.
Family pet.

47
00:03:40,480 --> 00:03:42,268
I was a little bit of everything to them.

48
00:03:42,489 --> 00:03:46,079
I cooked them an omelette
I washed and ironed for them...

49
00:03:46,760 --> 00:03:48,711
Well, and other things!

50
00:03:49,150 --> 00:03:51,464
Things, things... What other things?

51
00:03:53,524 --> 00:03:56,280
- If I could say...
- Confess, for your own justification.

52
00:03:56,480 --> 00:03:58,849
- No, no, sir...
- Well, speak up!

53
00:03:59,279 --> 00:04:01,015
Loaded their guns!

54
00:04:01,360 --> 00:04:03,794
- And always only you?
- Always me!

55
00:04:03,933 --> 00:04:05,313
Am I not good?

56
00:04:05,766 --> 00:04:07,556
Sir, what decision will you make?

57
00:04:08,969 --> 00:04:11,759
- Health, sir!!!
- Health!

58
00:04:11,870 --> 00:04:13,735
Because you made me laugh...

59
00:04:13,828 --> 00:04:16,072
-...I will forgive you. There will be no torture.
- Thank you!

60
00:04:16,880 --> 00:04:18,832
- However, I...
- Thank you!

61
00:04:19,120 --> 00:04:20,903
I'll just sentence you to death.

62
00:04:21,271 --> 00:04:22,690
Yes...

63
00:04:23,008 --> 00:04:24,849
Not to death, no!
Not to death!

64
00:04:24,950 --> 00:04:27,204
When should we carry it out?
this sentence?

65
00:04:27,345 --> 00:04:29,420
Tomorrow... However, no!
Immediately!

66
00:04:29,600 --> 00:04:31,651
- He will be put to death immediately!
- No!

67
00:04:31,802 --> 00:04:34,592
No, I don't want to die!
I'm still too young for this!

68
00:04:35,191 --> 00:04:38,000
No, I don't want to die!
Let me go! Let go!

69
00:04:40,358 --> 00:04:41,809
Oh, let go!

70
00:04:42,880 --> 00:04:44,431
Oh no!

71
00:04:44,506 --> 00:04:46,806
Let me go! Let me go!

72
00:04:49,736 --> 00:04:51,390
Let me go!

73
00:04:57,120 --> 00:04:59,365
These are the ones who insert bowls into themselves,
like it's their boobs.

74
00:05:00,096 --> 00:05:01,776
And always so innocent!

75
00:05:01,955 --> 00:05:04,746
And there are some wives who
really deserve the gallows!

76
00:05:04,956 --> 00:05:06,323
What are you talking about?

77
00:05:06,480 --> 00:05:08,103
I said exactly what I said.

78
00:05:08,230 --> 00:05:11,733
But I think you said one thing
implying something completely different.

79
00:05:12,125 --> 00:05:14,903
I know what I said and repeat it
I'm not going to!

80
00:05:15,009 --> 00:05:16,670
Those who wanted to understand understood.

81
00:05:16,813 --> 00:05:21,213
And if someone wants to keep
head underground to nothing
can't see or hear...

82
00:05:21,316 --> 00:05:23,258
...then - please! It's his business!

83
00:05:36,417 --> 00:05:37,968
Help!

84
00:05:46,280 --> 00:05:47,792
My hubby!

85
00:05:47,920 --> 00:05:50,741
What a pleasant surprise!
You returned much earlier than usual.

86
00:05:50,880 --> 00:05:53,178
I just wanted to drink.
Give me some water!

87
00:05:57,280 --> 00:06:00,516
- Hey, what's wrong? Are you angry?
- I'm angry at flies.

88
00:06:00,933 --> 00:06:04,743
What, really? But they say
that there is no point in getting angry at flies!

89
00:06:05,203 --> 00:06:08,093
Woman, you always believe that
what do people say?

90
00:06:08,459 --> 00:06:10,757
But... what do your words mean?

91
00:06:11,320 --> 00:06:13,386
Nothing. I said what I said.

92
00:06:13,515 --> 00:06:16,153
I'll have to leave tonight
to Venice.

93
00:06:16,920 --> 00:06:19,547
- I will be gone for three days.
- Three days?!

94
00:06:21,040 --> 00:06:24,604
And three nights. Prepare some food for me on the road.

95
00:06:30,160 --> 00:06:33,261
And if someone wants to keep
head underground to nothing
can't see or hear...

96
00:06:33,417 --> 00:06:35,057
...then - please! It's his business!

97
00:06:37,960 --> 00:06:40,230
Have a nice trip, hubby!
And come back soon!

98
00:06:40,502 --> 00:06:42,430
Yes, yes! I'll be back soon.

99
00:07:55,080 --> 00:07:56,699
My precious one! Expensive!

100
00:07:56,875 --> 00:07:59,965
These beautiful brows are worthy of a crown.
and great respect.

101
00:08:00,110 --> 00:08:02,197
I'm all yours, sir!

102
00:08:03,520 --> 00:08:07,092
Whose soft ears are these?
that they listen to my words so reverently...

103
00:08:07,264 --> 00:08:08,977
....my sweet heart?

104
00:08:09,129 --> 00:08:12,769
- Mister, I am yours with all my dignity.
- Oh, thank you!

105
00:08:17,013 --> 00:08:20,191
Whose beautiful eyes are these?
shiny, like the bottom of a jug of water...

106
00:08:20,286 --> 00:08:22,086
...in which sparkles shine
sunlight...

107
00:08:22,286 --> 00:08:25,617
...and to whom I am wholeheartedly attached
eternal love?

108
00:08:25,747 --> 00:08:28,447
Signor, my dear!
You know they are yours!

109
00:08:29,280 --> 00:08:32,423
Whose tongue is this?
sweet, like a jug of sugar and honey...

110
00:08:32,610 --> 00:08:35,821
...and who speaks the words,
capable of melting the coldest heart?

111
00:08:36,387 --> 00:08:38,463
My dear sir! He's yours!

112
00:08:38,656 --> 00:08:41,379
He is yours and always will be
tell you only nice things.

113
00:08:42,280 --> 00:08:46,121
And this neck, as if chiseled
made of ivory and beautiful, like pearls?

114
00:08:46,640 --> 00:08:49,580
She is all yours, my good sir!

115
00:09:00,760 --> 00:09:02,945
And these breasts, priceless...

116
00:09:03,037 --> 00:09:06,767
- ... more beautiful than rubies. Whose is it?
- Yours, my dear sir.

117
00:09:07,000 --> 00:09:10,107
- And no one else?
- No one else, of course!

118
00:09:10,397 --> 00:09:14,195
I thank you first of all
and in the highest degree for this,
my dear!

119
00:09:14,440 --> 00:09:17,867
What kind of treasure is this?
which is more valuable than my soul?

120
00:09:34,880 --> 00:09:36,795
And whose are these frankly
open buns...

121
00:09:36,936 --> 00:09:39,944
...so fresh and round,
my sweet child?

122
00:09:40,320 --> 00:09:43,292
Whose are they, the consolation of my soul?

123
00:09:43,546 --> 00:09:46,949
They belong to my husband, sir.
Should I at least leave him something?

124
00:09:47,164 --> 00:09:50,466
Bitch! Prostitute!
Is this all you leave me?!

125
00:09:52,139 --> 00:09:54,051
Who's there under the bed?

126
00:09:56,080 --> 00:09:58,353
No one. Or perhaps a dog?

127
00:10:04,800 --> 00:10:08,483
I realized that these are round
and you leave delicious buns to Gallante...

128
00:10:08,615 --> 00:10:10,955
...but now I want
so that they too can be mine!

129
00:10:37,960 --> 00:10:39,790
Thank you very much, my dear!

130
00:10:49,280 --> 00:10:51,691
Hey Bellino! You protected us, right?

131
00:11:12,280 --> 00:11:14,201
Don't be scared, Elena!

132
00:11:14,308 --> 00:11:16,554
Even if you yourself think
that you deserve to be hanged...

133
00:11:16,675 --> 00:11:18,688
...after betraying
my trust...

134
00:11:18,960 --> 00:11:20,444
...I still forgive you.

135
00:11:20,595 --> 00:11:23,824
Oh my Gallante!
I gave in under great duress!

136
00:11:24,040 --> 00:11:27,219
I had to do it
otherwise I could even die!

137
00:11:27,582 --> 00:11:29,871
But I didn’t want such dishonor at all.

138
00:11:31,152 --> 00:11:33,007
He burst in here
like a powerful stream of water...

139
00:11:33,200 --> 00:11:36,321
...with persuasion, persuasion and threats.
This was our master.

140
00:11:36,525 --> 00:11:38,782
You know his temper well!

141
00:11:39,160 --> 00:11:41,853
And only then did I agree to discredit
your and your own honor.

142
00:11:42,185 --> 00:11:45,125
Without any pleasure for yourself!
And now I ask you for mercy!

143
00:11:45,496 --> 00:11:47,730
You see, I couldn't fight back.

144
00:11:48,480 --> 00:11:50,890
At least don't count me out
a despicable person.

145
00:11:51,560 --> 00:11:54,585
I'm sorry! I beg you
laying hands on the crucifix!

146
00:11:57,880 --> 00:12:00,970
However, you keep convincing me
that you are very sorry.

147
00:12:02,720 --> 00:12:04,160
But first...

148
00:12:04,302 --> 00:12:08,039
...I must say that your repentance
shouldn't be so bitter.

149
00:12:09,080 --> 00:12:11,760
I will forgive you everything, but on one condition!

150
00:12:12,414 --> 00:12:16,441
And only then will I forgive you,
if you agree, and under no circumstances
different outcome!

151
00:12:27,800 --> 00:12:30,331
This is not bad: drive away worms
and against fever.

152
00:12:31,240 --> 00:12:33,477
- Are there any more?
- Yes. There is more.

153
00:12:34,305 --> 00:12:35,904
This tastes bad.

154
00:12:36,000 --> 00:12:38,779
But it’s useful - it drives
any ailment from the head.

155
00:12:40,320 --> 00:12:42,490
But this is delicious!

156
00:12:42,724 --> 00:12:46,152
Tasty! Especially
if added to meat.

157
00:12:46,560 --> 00:12:49,147
- This?
- I will never eat this!

158
00:12:49,308 --> 00:12:52,843
This is only suitable for
to lead someone to death.

159
00:12:53,088 --> 00:12:55,400
If poison is ever needed,
then this is one of the worst!

160
00:12:55,503 --> 00:12:57,868
All you have to do is eat - and you're done!

161
00:13:06,720 --> 00:13:08,974
Donna, you know
that in a few days...

162
00:13:09,105 --> 00:13:12,071
...there will be a big ball at the palace.
And so that you produce there
good impression...

163
00:13:12,163 --> 00:13:14,408
...I made you a special dress.

164
00:13:15,102 --> 00:13:17,752
- Hold it!
- I will put it on with great pleasure.

165
00:13:24,440 --> 00:13:27,485
And you call this a dress for a ball?!

166
00:13:28,750 --> 00:13:30,918
- Yes!
- Yes, I would prefer to go naked...

167
00:13:31,077 --> 00:13:33,194
...but don’t wear such nasty stuff!

168
00:13:42,000 --> 00:13:44,545
Elena! You're a pain in my ass!

169
00:13:44,706 --> 00:13:47,603
You want to ruin my whole life,
bastard!

170
00:13:47,883 --> 00:13:50,525
You don't have any respect
and you are ready to throw any crap at me!

171
00:13:50,652 --> 00:13:52,654
And I have to accept the shame -
take you out in such rags!?

172
00:13:52,735 --> 00:13:54,542
But you have to do what
what am I telling you...

173
00:13:54,632 --> 00:13:57,822
...because I am your husband,
not some asshole! You understand?

174
00:15:17,080 --> 00:15:19,926
- Let him turn around, sir.
-What the hell are you talking about?

175
00:15:20,054 --> 00:15:22,486
Ask Donna Elena to turn around.

176
00:15:24,186 --> 00:15:26,387
Turn around, please!

177
00:15:32,718 --> 00:15:34,293
PRAISE

178
00:15:39,560 --> 00:15:41,961
But, donna! What does it mean
such a strange outfit?

179
00:15:42,466 --> 00:15:45,034
Signor, I will explain: this is what my husband wanted.

180
00:15:45,360 --> 00:15:48,760
And, since I’m his wife, I couldn’t
I couldn’t contradict him.

181
00:15:53,480 --> 00:15:55,913
You, Gallante, are human
the broadest views.

182
00:15:56,120 --> 00:15:58,904
My views have never been
as wide as yours.

183
00:15:59,429 --> 00:16:01,041
And this fact should be clear to you.

184
00:16:01,314 --> 00:16:03,831
Sir, you are our absolute master...

185
00:16:04,033 --> 00:16:07,179
...and we must provide to your
the pleasure of everything you
just don't do it.

186
00:16:07,313 --> 00:16:09,941
However, your women you are free
dress up the way you like...

187
00:16:10,036 --> 00:16:13,039
...I dress up my only one like this,
as it pleases me.

188
00:16:18,120 --> 00:16:19,899
You speak words of wisdom.

189
00:16:20,459 --> 00:16:23,164
And as a reward I want to donate...

190
00:16:23,290 --> 00:16:26,772
...for your woman
beautiful brocade robe.

191
00:16:27,200 --> 00:16:30,498
Which she will have to put on immediately,
to please me.

192
00:16:30,800 --> 00:16:33,822
Sire! Any gift
whatever you do...

193
00:16:34,027 --> 00:16:35,998
...will always be very pleasant.

194
00:16:55,080 --> 00:16:58,411
Since you have proven your cunning,
my dear Gallante...

195
00:16:58,564 --> 00:17:00,401
...I should have used it more wisely
this feature of yours...

196
00:17:00,680 --> 00:17:03,098
...and I would like to kindly nominate you...

197
00:17:03,486 --> 00:17:07,103
...high official
which will also allow you to be sent out of town.

198
00:17:07,920 --> 00:17:10,148
I think this is -
a very fair decision.

199
00:17:10,557 --> 00:17:13,050
Chelso! I want Gallante...

200
00:17:13,216 --> 00:17:16,492
...became our new ambassador
at the Venetian Palace.

201
00:17:19,160 --> 00:17:21,280
- But this is impossible!
- You don’t understand anything!

202
00:17:22,120 --> 00:17:24,590
You are leaving as soon as possible
along with your wife.

203
00:17:25,240 --> 00:17:27,144
Sir, I will leave in a week.

204
00:17:40,240 --> 00:17:42,474
Let's continue our holiday!

205
00:18:11,120 --> 00:18:14,480
- What is this?
- Delicious salad. Eat!

206
00:18:20,320 --> 00:18:23,593
- He's kind of bitter!
- I know.

207
00:18:24,307 --> 00:18:28,053
But it will take away that pain in your head
which prevents you from falling asleep.

208
00:18:28,298 --> 00:18:30,492
Eat! Come on, eat!

209
00:18:31,840 --> 00:18:34,471
- But is it safe?
- It's safe!

210
00:18:34,565 --> 00:18:37,264
It is not only safe,
but he will also heal you from every disease.

211
00:18:37,800 --> 00:18:39,130
It makes me sick!

212
00:18:39,232 --> 00:18:42,865
But if you eat it, you will lose
headache and heaviness in the stomach will go away.

213
00:18:46,157 --> 00:18:47,756
Well, if you insist.

214
00:18:55,200 --> 00:18:58,079
But, in general, it’s better not to eat.

215
00:18:59,480 --> 00:19:02,420
- The ambassador's position is not worth it.
- But I always have a headache.

216
00:19:02,522 --> 00:19:03,988
Certainly!

217
00:19:04,520 --> 00:19:06,285
But I'll take it off you myself
all the headache.

218
00:19:06,627 --> 00:19:08,081
Take off your clothes!

219
00:19:08,288 --> 00:19:10,020
And go to bed quickly!

220
00:19:10,920 --> 00:19:14,093
Come on, lie down!
Well, get moving!

221
00:19:15,460 --> 00:19:17,039
Here you go!

222
00:19:22,240 --> 00:19:25,693
Yes, women have to pay for everything!
Your story is good!

223
00:19:25,830 --> 00:19:29,369
But listen what happened to your friend
my grandfather in Sicily, where is my grandfather
went on business.

224
00:19:29,456 --> 00:19:30,889
Here, listen!

225
00:19:31,059 --> 00:19:34,110
The man lived in Sicily and sculpted saints.
In short, he was a great artist!

226
00:19:34,278 --> 00:19:36,537
His statues seemed alive!

227
00:19:36,733 --> 00:19:39,234
It can hardly be expressed in words
how good they were.

228
00:19:55,720 --> 00:19:57,871
The light isn't too pretty.

229
00:20:02,880 --> 00:20:05,980
Fuck-tibidoh! But it would seem
true Christian.

230
00:20:06,254 --> 00:20:08,144
Fair! You are a great master!

231
00:20:09,171 --> 00:20:11,157
There are now eighteen of these statues.

232
00:20:11,627 --> 00:20:14,573
But I still can’t comprehend it myself
the secret of their poetry.

233
00:20:14,730 --> 00:20:16,989
And no matter how many students I recruit,
I can’t convey the skill.

234
00:20:17,150 --> 00:20:19,772
I'm just wasting my time.
And why am I even looking for you?

235
00:20:21,876 --> 00:20:24,095
Oh, my faithful friend Antonio!

236
00:20:24,797 --> 00:20:28,639
Maybe you can tell me what I'm doing
in this room? Shouldn't I
return to your wife?

237
00:20:28,746 --> 00:20:31,345
- What do you tell me?
- What do you have to do with it?

238
00:20:31,431 --> 00:20:32,841
Just keep your mouth shut...

239
00:20:33,160 --> 00:20:35,243
And get your paint ready for tomorrow!

240
00:20:35,758 --> 00:20:37,373
And listen!

241
00:20:42,520 --> 00:20:44,703
I'm missing the exact word.

242
00:20:44,876 --> 00:20:47,466
Just one word, although I
I think I know everything.

243
00:20:47,804 --> 00:20:51,265
Holy Gracciolo Zappatore!
Even if you don't speak...

244
00:20:51,445 --> 00:20:54,903
...I swear that the truth will come,
but it's too late, you know!

245
00:20:55,335 --> 00:20:57,250
Well, and then... In my honor...

246
00:20:57,680 --> 00:21:00,231
Now I'm keeping it simple because
current shame...

247
00:21:00,349 --> 00:21:02,187
...will be increased by four!

248
00:21:03,200 --> 00:21:04,983
Are you done yet, my hubby?

249
00:21:05,068 --> 00:21:08,129
Yes, because Tatuccio invited me
come for dinner tonight.

250
00:21:08,640 --> 00:21:12,424
- Oh, since he lives far away, I came earlier.
- Prudent of you.

251
00:21:14,205 --> 00:21:17,733
- Ah... tell me... Will you be back very late?
“I won’t come until dinner is over.”

252
00:21:17,854 --> 00:21:19,342
But you don't need to worry.

253
00:21:19,443 --> 00:21:22,280
Lock yourself up well, and when I return,
I'll wake you up.

254
00:21:22,351 --> 00:21:23,826
Well, of course!

255
00:21:50,160 --> 00:21:53,048
The paints are ready, teacher. I kiss your hands!

256
00:22:03,480 --> 00:22:05,420
Eat well
my dear hubby!

257
00:22:05,554 --> 00:22:07,757
Get a good night's sleep, my wife.

258
00:22:40,000 --> 00:22:42,921
- What did you tell her?
- That I’m going to dinner at Tatuccio’s.

259
00:22:43,080 --> 00:22:45,921
- And she?
- Nothing! And what should I tell her?

260
00:22:46,184 --> 00:22:50,374
All we can do is wait
and see what happens. You'll see for yourself!

261
00:22:53,099 --> 00:22:56,291
- What are you doing?
- Gorgeous. Beauty!

262
00:22:56,377 --> 00:22:58,498
I just can't wait!
Well, let's go!

263
00:22:58,581 --> 00:23:00,370
Hurry up to bed!

264
00:23:04,080 --> 00:23:05,592
Now go to your home...

265
00:23:05,751 --> 00:23:07,644
...and take a good look
in all the nooks and crannies...

266
00:23:07,835 --> 00:23:10,263
...where someone could hide.

267
00:23:13,280 --> 00:23:15,499
In the meantime, stay here
and don't move!

268
00:23:15,600 --> 00:23:18,440
- Do you have a weapon with you?
- Since birth!

269
00:23:19,520 --> 00:23:22,644
Oh, my little nose! Thank you
for the pleasure you give me!

270
00:23:22,699 --> 00:23:24,801
Give me your big one! Let's!

271
00:23:24,886 --> 00:23:26,864
Don't thank me for this
and my parents.

272
00:23:27,040 --> 00:23:28,470
Who else is this?

273
00:23:28,621 --> 00:23:30,788
- No, don't worry!
- But there’s someone there!

274
00:23:31,562 --> 00:23:33,392
- This is probably my husband!
- Well, where are you going?

275
00:23:33,839 --> 00:23:36,960
O holy matron! Hurry up and hide!
If he sees you here, he will kill you!

276
00:23:37,040 --> 00:23:39,122
What are you doing there?

277
00:23:39,522 --> 00:23:41,248
I'm coming! I'm coming!

278
00:23:42,606 --> 00:23:43,949
Oh, you?

279
00:23:44,043 --> 00:23:46,454
I know you've been studying here
something disgusting...

280
00:23:46,688 --> 00:23:49,493
...once you made me wait
so much time on the doorstep!

281
00:23:49,680 --> 00:23:53,480
I? No, nothing like that! I was sleeping.
I needed time to wake up,
isn't it?

282
00:23:59,734 --> 00:24:02,014
Well, where else have you gone, huh?

283
00:24:11,920 --> 00:24:14,519
Have you lost something?

284
00:24:17,240 --> 00:24:19,506
Lost your honor, shameless one!

285
00:24:19,611 --> 00:24:21,222
And what idea came into your head?

286
00:24:21,320 --> 00:24:24,781
I have to find that cuckold
who decided to take my place!

287
00:25:09,969 --> 00:25:12,445
Keep your eyes wide open!
And whoever runs - cut him!

288
00:25:18,694 --> 00:25:22,489
Search and search! Well, so be it
search all night?

289
00:25:23,000 --> 00:25:25,536
If it makes you happy,
someone who is not here...

290
00:25:25,637 --> 00:25:27,057
...then look hard!

291
00:25:27,160 --> 00:25:29,654
But who are you hoping to find, huh?

292
00:25:30,220 --> 00:25:31,773
Your wife is faithful!

293
00:25:31,920 --> 00:25:34,037
I know what I'm looking for!

294
00:25:34,305 --> 00:25:36,075
She is true!

295
00:25:36,828 --> 00:25:39,093
I'll show you what I'll do
when I find him!

296
00:25:39,272 --> 00:25:41,338
You will curse that day
when I started dating him.

297
00:25:41,600 --> 00:25:43,703
And I already curse that day!

298
00:25:44,900 --> 00:25:47,051
But tell me what color...

299
00:25:47,345 --> 00:25:51,501
...light or red,
the hair of that cuckold about whom
you say, huh?

300
00:25:52,800 --> 00:25:55,926
Why is it so persistent here?
the smell of wine?

301
00:26:00,387 --> 00:26:03,104
That's exactly what horns smell like!

302
00:26:47,360 --> 00:26:51,087
A lot of time has already passed
as he entered his house.

303
00:26:55,506 --> 00:26:58,810
Well, nothing, nothing! Maybe
did they get along with each other?

304
00:27:00,800 --> 00:27:02,747
But are you sleeping?!

305
00:27:02,965 --> 00:27:05,931
No, I'm already awake!

306
00:27:43,163 --> 00:27:45,141
What was that?

307
00:27:57,354 --> 00:28:00,675
The day is already dawning.
I'm leaving, otherwise it's starting to start
everything is annoying.

308
00:28:01,160 --> 00:28:02,949
What about you? Will you stay here?

309
00:28:04,025 --> 00:28:06,901
Ah, well, I see! Hello to you!

310
00:28:46,360 --> 00:28:48,369
Yes, the devil is in your ribs!

311
00:28:54,280 --> 00:28:56,251
I'm sorry!

312
00:29:51,320 --> 00:29:54,026
Sleep, sleep! But you can't fool me!

313
00:30:03,013 --> 00:30:04,897
He even sleeps standing up!

314
00:30:39,938 --> 00:30:42,595
In the end I'll tear you to pieces
cuckold! You'll know who to fuck!

315
00:30:42,720 --> 00:30:44,960
- No, I didn’t fuck! Didn't fuck!
- Yes, I fucked you!

316
00:30:45,153 --> 00:30:47,584
Stop! Stop! Stop, they tell you!

317
00:30:47,734 --> 00:30:49,954
- No, I didn't fuck!
- Stop, despicable one!

318
00:30:55,022 --> 00:30:57,242
- Stop!
- I won’t stop!

319
00:30:57,694 --> 00:30:59,557
Stop, shameless one!

320
00:30:59,933 --> 00:31:02,948
- Stop! Stop!
- Why, if you kill me?

321
00:31:08,294 --> 00:31:10,306
Libertine, come to me!

322
00:31:10,403 --> 00:31:12,261
Stop, you scoundrel!

323
00:31:13,547 --> 00:31:15,439
Help me!

324
00:31:17,920 --> 00:31:20,008
- Oh, you rogue!
- Are you talking to me?!

325
00:31:20,118 --> 00:31:21,760
Wait!

326
00:31:24,600 --> 00:31:28,346
- What happened, huh?
- San Firmiro runs around completely naked.

327
00:31:31,000 --> 00:31:32,847
Well, go ahead! Go!

328
00:31:35,612 --> 00:31:37,754
Stop! Stop!

329
00:31:39,621 --> 00:31:41,196
Where are you going?

330
00:31:41,737 --> 00:31:43,703
I'll show you who you can fuck!

331
00:31:47,200 --> 00:31:49,745
You are a disgusting bastard! Well, hold on!

332
00:31:53,584 --> 00:31:55,335
Woodpecker!

333
00:31:58,320 --> 00:32:00,319
What is this?
I didn't even have time to gasp...

334
00:32:00,476 --> 00:32:02,095
...and it has already disappeared.

335
00:32:03,240 --> 00:32:05,541
But I’ll catch you again, you’ll see!

336
00:32:09,800 --> 00:32:11,847
- Did you catch it?
- Did I catch it?

337
00:32:12,022 --> 00:32:13,628
Don't you see it yourself?

338
00:32:14,000 --> 00:32:15,832
I caught your ass! Ass!

339
00:32:24,440 --> 00:32:26,513
My savage!

340
00:32:26,886 --> 00:32:30,793
White or red wine, right?
I guess now you'll tell me...

341
00:32:30,867 --> 00:32:32,806
...that I'm just drunk...

342
00:32:33,017 --> 00:32:35,407
...and I imagined everything.
Right, bitch?

343
00:32:36,040 --> 00:32:39,504
- What are you saying?
- What am I saying? I'll cut you into pieces!

344
00:32:39,720 --> 00:32:41,776
Then take a bigger knife!

345
00:32:41,976 --> 00:32:45,944
You are a despicable bitch! I'll beat the crap out of you
from your brain!

346
00:32:46,600 --> 00:32:48,438
I'll burn you! Or I'll kill you!

347
00:32:48,616 --> 00:32:51,864
You know, do what you want!
But I am an honest woman!

348
00:32:52,360 --> 00:32:54,805
Honest? Yes, you're a bitch!

349
00:32:56,480 --> 00:33:00,179
But I swear I'll put it out in you
this fire...

350
00:33:00,323 --> 00:33:02,638
...which you set on fire
right and left!

351
00:33:03,398 --> 00:33:05,983
You're just a poor drunkard
who is tormented by hallucinations!

352
00:33:06,760 --> 00:33:09,152
You shouldn't be standing here
and insult an honest woman!

353
00:33:09,320 --> 00:33:11,461
I don't understand why I'm still here...

354
00:33:11,653 --> 00:33:15,494
...because only your saints are ready
stay here because they can't
run away from you into the fields!

355
00:33:15,821 --> 00:33:17,521
I can't look at your ugliness anymore!

356
00:33:17,640 --> 00:33:19,775
But I... I... I will kill you!

357
00:33:19,979 --> 00:33:22,203
I will kill! I'll cut you into pieces!

358
00:33:22,884 --> 00:33:26,485
- Leave me alone! Let go!
- Here you go, animal!

359
00:33:27,523 --> 00:33:29,398
I'll kill you! Understand?

360
00:33:30,560 --> 00:33:32,221
I will destroy you!

361
00:33:39,880 --> 00:33:42,598
- But who is it? Is it really Mastru Mino?
- Master Mino?!

362
00:33:43,520 --> 00:33:45,085
What's happened?

363
00:33:46,224 --> 00:33:48,151
Oh, my friend!

364
00:33:48,960 --> 00:33:50,700
What happened to you?

365
00:33:50,880 --> 00:33:53,171
I heard that some soldier
broke your head.

366
00:33:53,256 --> 00:33:55,061
That's pretty much how it was...

367
00:34:03,400 --> 00:34:05,108
As I always say...

368
00:34:05,363 --> 00:34:07,785
If the horns appeared, they will
just grow!

369
00:34:08,000 --> 00:34:09,591
On the other hand,
It's not just women who can't be trusted.

370
00:34:09,723 --> 00:34:12,824
As an example, I will give one fisherman
from Napule...

371
00:34:13,075 --> 00:34:16,066
...who was married to an ugly woman
for many years.

372
00:34:16,320 --> 00:34:18,974
And then one day his wife fell ill...

373
00:34:19,074 --> 00:34:21,656
...because that's how it was
God willing, that's it!

374
00:34:21,920 --> 00:34:24,238
And then he called the doctor.

375
00:35:01,380 --> 00:35:03,677
Hey hey! Hey!

376
00:35:09,203 --> 00:35:12,966
- Can we do something?
- Oh, Lisette! My beautiful girl!

377
00:35:13,188 --> 00:35:15,104
Don't leave me!

378
00:35:15,227 --> 00:35:17,293
I will be so grateful to you!

379
00:35:18,240 --> 00:35:21,200
- How many days has she not eaten?
- It's already seven days.

380
00:35:21,360 --> 00:35:24,449
- How many days does he say nothing?
- Three days.

381
00:35:25,614 --> 00:35:27,408
In that case, she still looks good.

382
00:35:28,286 --> 00:35:30,756
And, truly, her time has come.

383
00:35:30,843 --> 00:35:33,198
Oh, you are my unhappy girl!

384
00:35:34,440 --> 00:35:37,051
I forgive you your sins, in the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit!

385
00:35:43,960 --> 00:35:45,633
Beppe, dear!

386
00:35:46,001 --> 00:35:48,338
Seek consolation in prayers.

387
00:35:49,128 --> 00:35:52,161
And you, you've grown up, like a baby.

388
00:35:52,480 --> 00:35:54,368
He doesn't need much right now.

389
00:35:54,636 --> 00:35:56,977
Give him something hot to eat.

390
00:35:57,451 --> 00:35:59,543
And put away everything cold.

391
00:36:00,351 --> 00:36:03,459
- Otherwise, you will remain pale-faced!
- Yes, okay, padre.

392
00:36:04,513 --> 00:36:07,871
Nothing will help now
this poor woman.

393
00:36:07,994 --> 00:36:09,508
And even more so - not a universal cry!

394
00:36:09,597 --> 00:36:12,061
And since I don't hear her anymore,
then I can say...

395
00:36:12,158 --> 00:36:14,398
Her soul is almost
ascended to heaven.

396
00:36:27,520 --> 00:36:29,627
The Virgin Mary will be with you!

397
00:36:43,840 --> 00:36:45,518
On a boat! Hey!

398
00:36:45,788 --> 00:36:48,861
Well, now, as they say,
pray and take communion!

399
00:36:49,044 --> 00:36:50,710
Yes, I know. Thank you!

400
00:37:04,760 --> 00:37:06,992
Do you want something to eat?

401
00:37:11,840 --> 00:37:13,640
Do you want something to drink?

402
00:37:17,200 --> 00:37:18,720
Maybe a little wine?

403
00:37:27,400 --> 00:37:30,363
My poor thing! I would like to die too!

404
00:37:36,680 --> 00:37:39,120
Well, calm down! Don't kill yourself like that!

405
00:37:51,400 --> 00:37:53,846
How can I live now?
without my beautiful wife!?

406
00:37:54,506 --> 00:37:57,345
The poor thing always woke me up at dawn...

407
00:37:57,503 --> 00:37:59,718
I went fishing in the sea...

408
00:38:00,080 --> 00:38:03,211
And then he combed her hair all night.

409
00:38:04,243 --> 00:38:06,287
Beautiful hair - hard, like chains.

410
00:38:06,426 --> 00:38:09,233
I combed my hair until it became
it hurts my hand!

411
00:38:14,200 --> 00:38:17,047
Mom dear! How cold you are!
It shouldn't be like this!

412
00:38:26,000 --> 00:38:29,560
- Mother! How cold!
- You are cold, like ice.

413
00:38:51,520 --> 00:38:53,565
Mother! How cold it is!

414
00:39:01,800 --> 00:39:03,665
Let's go! Let's go!

415
00:39:03,785 --> 00:39:06,311
Let's warm up together, otherwise
It's too cold here!

416
00:39:06,364 --> 00:39:07,672
Yes, as you wish!

417
00:39:07,817 --> 00:39:10,943
It's so cold here!
Need to warm up a little.

418
00:39:14,240 --> 00:39:17,596
Oh, my poor wife!
My poor wife!

419
00:39:18,600 --> 00:39:20,657
How good you are!

420
00:39:23,370 --> 00:39:25,990
How hot you are down here!

421
00:39:29,480 --> 00:39:31,875
Warm me up! Warm me up!

422
00:39:32,520 --> 00:39:33,853
No!

423
00:39:43,160 --> 00:39:45,909
- Did you just say that?
- No.

424
00:39:46,520 --> 00:39:49,360
- But whose voice did I hear?
- Nobody said anything.

425
00:40:01,080 --> 00:40:03,279
Oh, how cold it is! How cold!

426
00:40:03,780 --> 00:40:05,653
What an ass!

427
00:40:10,352 --> 00:40:12,959
Well, they are libertines!
Both you and your shameless one!

428
00:40:13,125 --> 00:40:14,653
Slutty girl!

429
00:40:14,840 --> 00:40:17,661
Jumped into your bed
I didn’t even have time to die!

430
00:40:18,686 --> 00:40:22,330
But know that I will get you even dead!
Understood?

431
00:40:22,440 --> 00:40:25,076
You are just a piece of crap!

432
00:40:25,895 --> 00:40:28,131
My angel! So, then you're not dead?

433
00:40:28,320 --> 00:40:30,889
She died! How she died!

434
00:40:32,549 --> 00:40:33,956
I'm hungry!

435
00:40:35,173 --> 00:40:36,850
I'm hungry!

436
00:40:37,467 --> 00:40:40,570
And you, ugly girl,
You must prepare me something to eat immediately!

437
00:40:41,040 --> 00:40:43,633
Eh, no! Get ready for both of us!

438
00:40:51,000 --> 00:40:52,509
Hey you!

439
00:40:53,426 --> 00:40:55,142
You!

440
00:40:55,371 --> 00:40:58,115
Well, why are you howling?

441
00:41:02,454 --> 00:41:05,816
I? I'm crying with joy!

442
00:41:14,320 --> 00:41:16,991
Significant other! My other half!

443
00:41:17,439 --> 00:41:19,377
No! No!

444
00:41:19,486 --> 00:41:23,091
Don't call me your soulmate anymore
because I'm not your soulmate anymore!

445
00:41:23,421 --> 00:41:25,195
Because I... I...

446
00:41:43,025 --> 00:41:44,426
Hold it!

447
00:41:55,360 --> 00:41:56,951
My grandfather, however...

448
00:41:57,596 --> 00:41:59,277
...was one of those
who has traveled a lot.

449
00:41:59,440 --> 00:42:03,311
In the evenings he made everyone around him happy,
telling your stories.

450
00:42:03,613 --> 00:42:06,237
But he loved one of them more
everyone else.

451
00:42:07,120 --> 00:42:09,071
So, the conversation there was about the Jewish people.

452
00:42:09,331 --> 00:42:11,333
They had a beautiful young bride...

453
00:42:11,428 --> 00:42:14,343
...who was returning after her wedding day.

454
00:43:02,915 --> 00:43:05,336
Hey, in the courtyard! Is there anyone there?

455
00:43:06,120 --> 00:43:08,185
I'm coming! I'm coming!

456
00:43:09,200 --> 00:43:11,931
- Why are you here?
- We played a wedding for them...

457
00:43:12,127 --> 00:43:14,144
...and now we are returning to our homeland.

458
00:43:14,280 --> 00:43:16,701
You will find food and shelter
for us for the night?

459
00:43:17,280 --> 00:43:19,648
- Oh, Bellini!
- No, I'm not Bellini. I am Abraham!

460
00:43:19,821 --> 00:43:21,462
Where should I put you?

461
00:43:21,760 --> 00:43:23,483
There are only two rooms!

462
00:43:23,602 --> 00:43:26,504
We don't have a hotel here.
An ordinary courtyard.

463
00:43:27,320 --> 00:43:29,479
Okay, okay, man!
Right, Rebecca?

464
00:43:29,751 --> 00:43:33,026
All we need is a comfortable bed
for our first wedding night.

465
00:43:37,960 --> 00:43:40,200
Jump off, darling! Jump off!

466
00:43:43,463 --> 00:43:45,173
Are you satisfied?

467
00:43:54,280 --> 00:43:56,606
- Will there be someone else?
- No no! We're all here.

468
00:43:56,675 --> 00:43:58,159
Well, then come in!

469
00:44:15,721 --> 00:44:17,171
Here you go!

470
00:44:20,113 --> 00:44:22,105
This is all I have.

471
00:44:24,240 --> 00:44:26,081
Delicious chicken?

472
00:44:31,800 --> 00:44:33,853
Oh, please forgive me!

473
00:45:06,640 --> 00:45:09,096
-Are you still tired, Rebecca?
- No, Isaac.

474
00:45:09,212 --> 00:45:10,850
I'm just hungry.

475
00:45:14,605 --> 00:45:18,291
More wine! This is good wine!
And I want to drink to the health of my loved ones.

476
00:45:18,760 --> 00:45:21,076
- Health!
- Health and happiness!

477
00:45:21,263 --> 00:45:22,808
Hello!

478
00:45:23,280 --> 00:45:25,481
What kind of bedlam?!

479
00:45:25,614 --> 00:45:28,910
On the wedding day they go
solemn march!

480
00:45:29,520 --> 00:45:32,842
The Genoese, although excellent guides,
people are too rude...

481
00:45:33,312 --> 00:45:35,426
...dirty and ignorant.

482
00:45:36,979 --> 00:45:38,689
Holy words!

483
00:45:39,840 --> 00:45:42,801
And stingy, as they say, just like us.

484
00:45:48,800 --> 00:45:50,336
Master, more wine!

485
00:45:50,967 --> 00:45:53,690
Yes, yes! Well done!
Well done, go get some wine!

486
00:45:53,763 --> 00:45:55,490
No matter how much we have to rush you!

487
00:46:02,360 --> 00:46:04,440
One rude person has arrived!

488
00:46:09,720 --> 00:46:11,205
Master!

489
00:46:11,525 --> 00:46:13,344
So, will you bring us some wine?

490
00:46:13,871 --> 00:46:16,888
Come on, get moving! I already have
a piece stuck in my throat!

491
00:46:21,222 --> 00:46:23,218
- Hey, how are you?
- Everything is fine, thank you!

492
00:46:23,616 --> 00:46:26,421
I have a little job for you.

493
00:46:26,904 --> 00:46:28,237
Work?

494
00:46:28,343 --> 00:46:30,183
Just do what I say!

495
00:46:30,440 --> 00:46:33,480
- This is the landlord, where is he?
- Apparently, he went to crush grapes!

496
00:46:34,312 --> 00:46:36,160
He won't push much alone!

497
00:46:42,680 --> 00:46:44,802
So, have you understood everything well?

498
00:46:45,033 --> 00:46:46,960
You'll take the horses, right?

499
00:46:47,204 --> 00:46:49,738
And then knock harder
on the doors and windows, as I command.

500
00:46:49,919 --> 00:46:51,328
And all the work?!

501
00:46:51,520 --> 00:46:52,920
And here comes the innkeeper!

502
00:46:53,094 --> 00:46:56,582
Hurry! Hide the gold quickly!
There are bandits here!

503
00:46:56,720 --> 00:46:58,859
But what kind of gold?! We don't even know
what is this!

504
00:46:59,524 --> 00:47:03,454
These are very evil bandits! If they
If they don't find gold, they will kill everyone here!

505
00:47:03,720 --> 00:47:05,803
Go! Come with me!
Go!

506
00:47:06,380 --> 00:47:08,166
Come on, get in here!

507
00:47:10,120 --> 00:47:12,173
- It stinks in there!
- It's just a little crap.

508
00:47:12,264 --> 00:47:14,122
Come on, don't get caught up in history!

509
00:47:14,300 --> 00:47:16,683
- Hey, who's inside?
- Better open it!

510
00:47:17,120 --> 00:47:19,962
Come on, come on in! Not worth it
getting into trouble over a bunch of crap!

511
00:47:20,751 --> 00:47:23,433
But you move forward
otherwise the rest will not pass!

512
00:47:24,160 --> 00:47:26,205
Wait a second! Come on in!

513
00:47:26,450 --> 00:47:28,679
Come in, come on! Well!

514
00:47:29,013 --> 00:47:30,515
And you too! So...

515
00:47:30,599 --> 00:47:33,087
But she doesn’t! I will say that she is my daughter.
Don't worry!

516
00:47:33,316 --> 00:47:35,459
Come in! Make room a little!

517
00:47:36,351 --> 00:47:38,201
Like this! Lower, yes!

518
00:47:38,406 --> 00:47:40,696
If you're not careful,
your skirt will get dirty.

519
00:47:41,229 --> 00:47:43,683
- Yes, are there really bandits there?
- Don't hit your head!

520
00:47:45,760 --> 00:47:47,412
- Isaac!
-Where are you going?

521
00:47:47,647 --> 00:47:51,046
Don't worry! I said I'll do everything!
You can trust me!

522
00:47:51,680 --> 00:47:55,254
And the rest of you don't even breathe!
And I will take care of your little dove myself.

523
00:47:59,320 --> 00:48:01,160
Come here! That's it...

524
00:48:01,294 --> 00:48:03,164
Get on this table!

525
00:48:03,274 --> 00:48:05,470
- Like this!
- But...

526
00:48:05,586 --> 00:48:07,640
Come on, unlock it! Why are you bothering?

527
00:48:08,658 --> 00:48:12,040
What do you want? Go rob
to some other place!

528
00:48:12,195 --> 00:48:13,994
I'm here alone with my daughter!

529
00:48:16,808 --> 00:48:18,926
- I'm suffocating!
- I can't wait here!

530
00:48:20,315 --> 00:48:22,754
Damn it! Can't breathe!

531
00:48:23,741 --> 00:48:25,968
Hey master! And the horses?

532
00:48:26,143 --> 00:48:29,637
What if they set fire to the stables?
Our horses are there!

533
00:48:29,840 --> 00:48:33,856
He thinks about horses! Well, watch your head!
Oh, I wish I had gold for such work!

534
00:48:34,200 --> 00:48:35,820
But I'm so scared!

535
00:48:36,479 --> 00:48:38,799
Shut up! If you hear
what are you saying like a stranger...

536
00:48:38,953 --> 00:48:40,728
...they will understand that you are not my daughter.

537
00:48:40,800 --> 00:48:43,563
Sit still! Yes, lie down!

538
00:48:44,017 --> 00:48:45,806
Like this! Good girl! Yes!

539
00:48:47,844 --> 00:48:50,362
It would be better if we gave up
at the mercy of the robbers!

540
00:48:50,974 --> 00:48:53,283
Well, it stinks! A true stench!

541
00:48:53,499 --> 00:48:55,310
I'm already sick!

542
00:48:59,300 --> 00:49:03,060
And if you don't open it,
We'll destroy the whole tavern for you!

543
00:49:03,363 --> 00:49:04,801
Quiet!

544
00:49:12,680 --> 00:49:14,924
The owner is smart. He'll come up with
how to send them away.

545
00:49:15,390 --> 00:49:16,788
I can't breathe, Giacomo!

546
00:49:16,993 --> 00:49:18,849
A little crap won't hurt them.

547
00:49:18,975 --> 00:49:20,630
Oh, dear mother!

548
00:49:28,101 --> 00:49:29,854
No, no, no! No!

549
00:49:30,074 --> 00:49:33,145
- Let me go, please!
- Now I will make you forget about fear.

550
00:49:34,493 --> 00:49:36,681
- No, I don’t want to! I won't!
- Well, come on! Let's!

551
00:49:36,833 --> 00:49:38,803
I know you just got married.

552
00:49:38,982 --> 00:49:42,006
- Don't scream, otherwise they'll kill us both!
- No! No!

553
00:49:42,164 --> 00:49:44,014
No no! I'm... I'm...

554
00:49:45,014 --> 00:49:48,004
- I'm still a virgin!
- Everyone has their own shortcomings!

555
00:49:48,800 --> 00:49:52,294
I'd rather do this with you,
than those robbers!

556
00:49:55,748 --> 00:49:57,632
I'm about to suffocate...

557
00:49:58,356 --> 00:50:00,614
There are bandits here! And we demand that you unlock it for us!

558
00:50:01,602 --> 00:50:03,500
Get out of here, you bastards!

559
00:50:03,739 --> 00:50:06,317
Go ahead and break in
to another barn! Do you understand?

560
00:50:06,446 --> 00:50:08,775
No! No, don't drive them away!

561
00:50:08,909 --> 00:50:10,685
No! No!

562
00:50:10,824 --> 00:50:12,483
It was so wonderful!

563
00:50:13,266 --> 00:50:15,005
Let's continue!

564
00:50:19,731 --> 00:50:21,103
Oh yes!

565
00:50:21,682 --> 00:50:22,932
Yes!

566
00:50:23,041 --> 00:50:25,329
Let's get out of here! It's time for us to return.

567
00:50:25,511 --> 00:50:28,531
And for the work done
Let's take these animals with us!

568
00:50:29,640 --> 00:50:31,239
Oh yes!

569
00:50:33,325 --> 00:50:34,695
Wonderful!

570
00:50:40,280 --> 00:50:42,465
You can get used to everything, but...

571
00:50:44,064 --> 00:50:45,674
...but not to that!

572
00:50:50,920 --> 00:50:52,973
Let's do it again!

573
00:50:53,376 --> 00:50:55,169
But the bandits have already left.

574
00:50:56,906 --> 00:50:59,086
Well, to hell with them! What if they come back again?

575
00:50:59,846 --> 00:51:03,176
But if we stay here a little longer,
you'll have to pull it out from under the floor
six corpses.

576
00:51:05,637 --> 00:51:08,224
Oh! I was quite pleased!

577
00:51:14,461 --> 00:51:16,200
Nothing more is heard.

578
00:51:18,480 --> 00:51:20,063
Get out!

579
00:51:20,144 --> 00:51:22,458
They left. You have nothing to fear!

580
00:51:22,644 --> 00:51:25,916
Well, that's it! Be satisfied
that they didn't do anything to you!

581
00:51:26,493 --> 00:51:28,453
Sit down on the bench there.

582
00:51:28,720 --> 00:51:30,458
Now - the next one!

583
00:51:31,238 --> 00:51:34,112
So! Yes! Yes!
Well, that's it!

584
00:51:36,680 --> 00:51:38,455
However, you smell a little, huh?

585
00:51:38,732 --> 00:51:40,138
Come out, come on!

586
00:51:40,232 --> 00:51:43,553
And don't worry! Now you
you can relax! It's all over.

587
00:51:44,137 --> 00:51:47,553
Now I'll give it to you all
dry clothes to keep you going
at least a little cleaner.

588
00:51:48,169 --> 00:51:49,989
For a separate payment, of course.

589
00:51:50,160 --> 00:51:51,915
Here you go! Have you seen this?

590
00:51:52,090 --> 00:51:55,089
Everything ended well
as I promised.

591
00:52:02,360 --> 00:52:05,167
And when you pass by,
come and see me.

592
00:52:05,337 --> 00:52:07,112
- Certainly!
- It's a pity that I have to bother you...

593
00:52:07,204 --> 00:52:09,111
- But you understand: for shelter, for food.
- Well, yes! Of course!

594
00:52:09,206 --> 00:52:12,245
- Thank you, thank you!
- And thank you for saving our lives!

595
00:52:12,392 --> 00:52:14,691
Thank you, master!
Maybe we'll meet again.

596
00:52:14,806 --> 00:52:16,600
- Goodbye!
- Yes, come in!

597
00:52:16,742 --> 00:52:19,555
- Shall we buy that mule?
- Thank you! I wish you a safe journey!

598
00:52:20,827 --> 00:52:22,719
- Goodbye!
- God willing, we’ll meet again!

599
00:52:22,776 --> 00:52:24,686
- Have a nice trip! Have a nice trip!
- Thank you!

600
00:52:25,690 --> 00:52:27,693
- Goodbye!
- Bye!

601
00:52:28,941 --> 00:52:31,599
Have a nice trip!

602
00:52:31,729 --> 00:52:34,385
And don't go astray!
And my house is always open for you!

603
00:52:41,816 --> 00:52:43,591
However, what a son of a bitch!

604
00:52:44,020 --> 00:52:46,829
All your stories are based on
one way or another, on faith and distrust.

605
00:52:48,334 --> 00:52:51,344
But you don't know that I've heard about some
priests who lived
in the monastery...

606
00:52:51,554 --> 00:52:53,391
...somewhere in these parts.

607
00:52:53,578 --> 00:52:56,187
All this happened to one
poor cell attendant...

608
00:52:56,478 --> 00:52:58,718
...who came to these places
look for alms.

609
00:52:58,785 --> 00:53:00,530
Listen to what happened to him.

610
00:53:27,855 --> 00:53:30,417
But! But! Why did you get up?

611
00:53:31,602 --> 00:53:34,031
My brother is braver! We'll be on the road soon.

612
00:53:35,520 --> 00:53:37,330
Well, go ahead!

613
00:53:54,359 --> 00:53:57,600
- Padre! Padre, listen!
- What do you want, daughter?

614
00:53:57,720 --> 00:53:59,414
I really need your help.

615
00:53:59,560 --> 00:54:01,535
Oh, don't call me "padre".

616
00:54:01,888 --> 00:54:05,819
I'm just a humble cell attendant,
and as poor as everyone else in the order,
to which I belong.

617
00:54:06,084 --> 00:54:09,593
- But I really need your help!
- Well, if only this...

618
00:54:10,000 --> 00:54:11,702
What else?

619
00:54:12,760 --> 00:54:15,792
Tell me, is the sin so great?
want to kill a man?

620
00:54:16,108 --> 00:54:17,882
Nail it? And who do you want to kill?

621
00:54:18,022 --> 00:54:21,763
Your husband! Basso from Pergola.
I am Olympia, his wife.

622
00:54:22,000 --> 00:54:24,430
Big sin! I don't think so
that you need it!

623
00:54:24,599 --> 00:54:28,121
- But what if he does this to me?
- Can there be any justification for this?

624
00:54:28,200 --> 00:54:30,493
He hits me. He tortures me
worse than a walking woman!

625
00:54:30,715 --> 00:54:32,790
He pulls my hair and hits and kicks me!

626
00:54:32,901 --> 00:54:35,087
Look here!
I'm all bruised!

627
00:54:35,186 --> 00:54:36,568
No, don't.

628
00:54:54,405 --> 00:54:55,840
So what?

629
00:54:57,716 --> 00:55:01,624
Let's go, my dear sister.
We'll take a good look
your situation.

630
00:55:35,948 --> 00:55:37,496
I'm back.

631
00:55:53,013 --> 00:55:55,325
Hey you little wife! Where have you been?

632
00:55:55,529 --> 00:55:57,225
I went to church to confess.

633
00:55:57,320 --> 00:55:59,760
- Which church?
- To the church at the monastery.

634
00:56:00,240 --> 00:56:02,209
And it took three hours!?

635
00:56:02,412 --> 00:56:05,591
Damn you!
Are you trying to deceive me?

636
00:56:05,960 --> 00:56:08,632
Bassyushka, my dear! Well, calm down!
My dear, calm down!

637
00:56:10,040 --> 00:56:12,777
Well, if you want to do something to me,
do that!

638
00:56:12,884 --> 00:56:15,543
But just do it harder!
Because if you don't kill me,
I'll kill you myself!

639
00:56:15,696 --> 00:56:17,418
I don't want to live anymore
such a life!

640
00:56:17,520 --> 00:56:18,989
Well, shut up!

641
00:56:19,251 --> 00:56:21,183
Understood? Shut up!

642
00:56:50,000 --> 00:56:53,012
One fine day
I'll smash her head like yours!

643
00:56:54,440 --> 00:56:56,200
Would you like some wine?

644
00:56:57,498 --> 00:57:00,446
But, my dear Basso,
you're too excited.

645
00:57:01,360 --> 00:57:03,454
You're always angry!

646
00:57:08,000 --> 00:57:10,279
Do you see? That's what I'm talking about!

647
00:57:45,760 --> 00:57:47,520
Come on quickly before no one sees!

648
00:58:07,960 --> 00:58:09,698
Olympia!

649
00:58:11,756 --> 00:58:13,429
Olympia?

650
00:58:16,560 --> 00:58:18,641
Olympia!

651
00:58:22,840 --> 00:58:26,192
My daughter! What have you done to yourself!?

652
00:58:38,735 --> 00:58:41,825
Hey, where goes mother, goes daughter?
Where have you gone?

653
00:58:43,966 --> 00:58:46,560
Is it too hot to sleep in the house?

654
00:58:47,280 --> 00:58:49,944
Well, where is this unfortunate libertine?
Where did it go?

655
00:59:02,280 --> 00:59:04,332
The devil himself won't understand anything!

656
00:59:07,396 --> 00:59:11,464
My beloved brother! How can I
I'm grateful that you didn't give
commit a crime for me!

657
00:59:28,520 --> 00:59:31,022
Don't kill yourself! Your daughter is already in heaven.

658
00:59:31,351 --> 00:59:33,480
Let's go! She's already in heaven!

659
00:59:36,560 --> 00:59:39,284
Why did you do this? Well, why?

660
00:59:51,505 --> 00:59:53,644
I knew it! I knew it!

661
00:59:53,816 --> 00:59:56,016
My daughter! My daughter!

662
00:59:56,513 --> 00:59:58,724
And yes! I know your killer!

663
00:59:59,040 --> 01:00:01,163
I know the one who made me
I lost my daughter.

664
01:00:01,324 --> 01:00:03,710
- Here it is!
- Murderer! Murderer!

665
01:00:03,988 --> 01:00:06,490
Worth it, you stinking drunk!

666
01:00:06,798 --> 01:00:08,666
You'll pay, understand?

667
01:00:27,520 --> 01:00:29,880
Leave me alone! I don't know anything!

668
01:00:30,498 --> 01:00:31,943
No, really!

669
01:00:32,044 --> 01:00:34,369
Leave me alone!
I beg you, leave it!

670
01:00:35,280 --> 01:00:37,153
I feel very bad myself!

671
01:00:40,147 --> 01:00:42,240
Help! Mom, help me!

672
01:00:43,805 --> 01:00:47,156
Where are you taking me?
Let go! Let go!

673
01:00:49,405 --> 01:00:50,872
I didn't do anything!

674
01:00:53,961 --> 01:00:56,179
I'm innocent! Innocent!

675
01:00:59,467 --> 01:01:01,296
No! No! No need!

676
01:01:01,853 --> 01:01:03,178
No need!

677
01:01:09,924 --> 01:01:12,164
Help! Help!

678
01:01:16,079 --> 01:01:18,282
Runs away! Don't let him get away!

679
01:01:21,921 --> 01:01:23,600
Wait! Come to me!

680
01:01:37,636 --> 01:01:39,298
You are a killer!

681
01:02:21,240 --> 01:02:23,127
My holy wife!

682
01:02:26,760 --> 01:02:29,000
You need to get some rest.

683
01:02:43,812 --> 01:02:45,507
Ah, my monk!

684
01:02:47,280 --> 01:02:50,215
How skillfully do you penetrate
into my very soul!

685
01:03:05,602 --> 01:03:09,179
May your soul protect...
Just like Jesus!

686
01:03:13,899 --> 01:03:15,982
Holy Mary bless you!

687
01:03:28,837 --> 01:03:30,680
But it's too late.

688
01:03:38,400 --> 01:03:40,385
Come back! Come back soon!

689
01:03:41,164 --> 01:03:42,658
Be calm!

690
01:03:44,245 --> 01:03:45,979
But I continue to starve.

691
01:03:46,110 --> 01:03:48,106
When will you bring me some food?

692
01:03:48,954 --> 01:03:51,159
As soon as I can sneak away
anything for you.

693
01:03:53,285 --> 01:03:55,805
You know, I can't stand it anymore!

694
01:04:35,320 --> 01:04:36,669
What is this?!

695
01:04:37,537 --> 01:04:41,139
- Here you are!
- No, let me go! Let me go!

696
01:04:41,576 --> 01:04:43,222
Let us go!

697
01:04:45,685 --> 01:04:47,652
-You have nothing to be afraid of!
- I won't do this again!

698
01:04:48,569 --> 01:04:50,616
Yes, brothers! Let's take them there!

699
01:04:52,513 --> 01:04:54,961
No need! I won't do this again!

700
01:04:56,694 --> 01:04:58,565
Leave my hair!
My beautiful hair!

701
01:04:58,680 --> 01:05:00,695
Look what you're doing!
No!

702
01:05:00,810 --> 01:05:02,227
Everything is fine!

703
01:05:03,160 --> 01:05:05,360
No, not the hair! No!

704
01:05:06,639 --> 01:05:09,221
- No! No!
- We've almost cut our hair.

705
01:05:09,630 --> 01:05:11,428
Let go!

706
01:05:13,000 --> 01:05:14,880
- No!
- Don't kick!

707
01:05:22,496 --> 01:05:23,956
No!

708
01:05:30,040 --> 01:05:31,993
No! No!

709
01:05:42,800 --> 01:05:45,117
- Everything is done!
- Fine.

710
01:05:45,960 --> 01:05:47,459
How tired I am.

711
01:05:52,600 --> 01:05:55,720
- We locked up the blasphemer.
-Who is this sinner?

712
01:05:55,898 --> 01:05:58,620
Olympia, wife of Basso,
who believes she drowned.

713
01:05:58,979 --> 01:06:00,342
And she looks nice.

714
01:06:00,400 --> 01:06:02,791
- And so pretty!
- Well, what are you saying!?

715
01:06:03,280 --> 01:06:06,998
Brothers, even our Lord
recognized Magdalene's piety.

716
01:06:08,120 --> 01:06:10,207
Let us save the soul of this sinner.

717
01:06:10,914 --> 01:06:13,037
And may the Lord help me!

718
01:06:18,800 --> 01:06:21,925
My daughter, you have done
greatest sin!

719
01:06:22,113 --> 01:06:24,611
And only good penance...

720
01:06:24,777 --> 01:06:27,833
...can save your soul
and clear your conscience.

721
01:06:28,680 --> 01:06:31,542
Yes, yes, my dear padre!
I'll tell you everything! I'll tell you the whole truth!

722
01:06:31,680 --> 01:06:34,199
It all started when I met Father...

723
01:06:34,305 --> 01:06:36,677
...and showed him the tracks that
My husband left it to me.

724
01:06:36,840 --> 01:06:38,915
Here, here... and here again!

725
01:06:39,042 --> 01:06:40,835
Calm down, sinner!

726
01:06:41,120 --> 01:06:43,105
I will save your soul!

727
01:06:43,941 --> 01:06:45,431
Be calm!

728
01:07:13,860 --> 01:07:16,938
Brothers, the sinner is truly good!

729
01:07:17,357 --> 01:07:20,817
And we must apply
all your soul to save her!

730
01:07:23,160 --> 01:07:24,730
Favorite!

731
01:07:52,720 --> 01:07:54,845
Oh no! If you allow me,
I'll go now!

732
01:09:05,508 --> 01:09:08,590
But, blessed child,
how did it occur to you...

733
01:09:08,722 --> 01:09:12,060
...to commit this unholy act
right inside the monastery?

734
01:09:12,280 --> 01:09:15,224
Know, my son, that she
I repented of everything.

735
01:09:15,486 --> 01:09:19,407
Try and sincerely repent,
and then - you'll see - everything will rise again
to their places.

736
01:09:19,520 --> 01:09:22,405
Yes, I repent of my sin.
I repent greatly!

737
01:09:23,680 --> 01:09:26,680
This should serve as an example
to everyone and everyone!

738
01:09:27,440 --> 01:09:29,598
I have decided that I am a sinner...

739
01:09:29,894 --> 01:09:32,028
...must stay here with us,
in the monastery.

740
01:09:32,160 --> 01:09:34,747
We must continue to save her soul...

741
01:09:35,051 --> 01:09:37,932
Well, Olympia should be perceived...

742
01:09:38,042 --> 01:09:39,918
...like a nice property
our commune.

743
01:09:42,840 --> 01:09:45,161
Wine... Will you drink it?

744
01:09:46,626 --> 01:09:48,393
- Drink!
- No!

745
01:09:48,741 --> 01:09:50,663
- I don't drink from a wineskin.
- Drink!

746
01:09:50,779 --> 01:09:52,819
- No!
- My padres...

747
01:09:55,280 --> 01:09:57,893
What great happiness happened to me!

748
01:09:58,227 --> 01:09:59,652
Yes, we feel good too!

749
01:10:13,467 --> 01:10:15,308
But are you sure?

750
01:10:15,849 --> 01:10:17,893
- Yes.
- Definitely?

751
01:10:18,860 --> 01:10:20,177
Definitely!

752
01:10:20,368 --> 01:10:21,913
And who is the father?

753
01:10:22,106 --> 01:10:24,864
How should I know?
One of you.

754
01:10:38,960 --> 01:10:42,410
Because we all found ourselves
fallen into shit...

755
01:10:42,680 --> 01:10:44,770
...let's spend the night meditating...

756
01:10:44,917 --> 01:10:47,670
And I think that I know
Who is the father of baby Olympia?

757
01:10:47,839 --> 01:10:49,248
You know?!

758
01:10:49,388 --> 01:10:52,342
And who? Who is the baby's father?
Tell us, father.

759
01:10:52,455 --> 01:10:55,456
Because fatherhood is nothing else
as an act of faith...

760
01:10:55,572 --> 01:10:59,286
...I'm telling you that the baby's father
Olympia is...

761
01:10:59,469 --> 01:11:01,799
...Basso, her legal husband.

762
01:11:02,080 --> 01:11:04,492
- Basso from Pergola is the father?!
- Is this possible?

763
01:11:04,620 --> 01:11:07,367
But, sorry! If Basso
I haven't seen Olympia for five months...

764
01:11:07,539 --> 01:11:09,350
...how can he be the baby's father?

765
01:11:09,488 --> 01:11:13,005
Brothers, let's not look for the essence there,
where Providence worked!

766
01:11:13,080 --> 01:11:16,640
Providence or not,
but let's send Olympia to her husband!

767
01:11:19,865 --> 01:11:21,501
But what happened?

768
01:11:23,680 --> 01:11:26,344
Miracle! Miracle!

769
01:11:28,235 --> 01:11:29,745
Mother?

770
01:11:31,074 --> 01:11:33,635
Mother, what happened?
What's wrong with you?

771
01:11:37,440 --> 01:11:39,482
Miracle! Miracle!

772
01:11:39,760 --> 01:11:41,279
Miracle!

773
01:11:42,157 --> 01:11:44,532
Miracle... miracle... miracle...

774
01:11:59,509 --> 01:12:02,818
What miracle? What are you talking to me about?

775
01:12:11,890 --> 01:12:13,739
But she's still just as good
as before!

776
01:12:22,118 --> 01:12:23,919
There's a miracle there!

777
01:12:33,531 --> 01:12:35,264
Dear mother! What a miracle!

778
01:12:40,926 --> 01:12:42,951
My daughter! Daughter!

779
01:12:43,114 --> 01:12:46,187
I knew you were a saint!
I knew it!

780
01:12:46,852 --> 01:12:48,718
Oh my beauty!

781
01:12:48,820 --> 01:12:51,380
She heard my prayers
and came back to me!

782
01:12:51,445 --> 01:12:53,188
My daughter!

783
01:13:45,653 --> 01:13:49,345
Brothers! Tomorrow you will start again
to the search.

784
01:13:49,904 --> 01:13:54,104
You have already demonstrated
the ability to find the best.

785
01:13:54,600 --> 01:13:56,595
And may Providence help us!

786
01:14:03,080 --> 01:14:05,676
Well, not the first time a pregnant woman
becomes a saint!

787
01:14:05,800 --> 01:14:09,276
And, to atone for my guilt,
her husband simultaneously found out that he had become
both a cuckold and a father.

788
01:14:09,367 --> 01:14:10,806
Serves him right!

789
01:14:11,133 --> 01:14:13,920
But many of us
belong to a family of shepherds.

790
01:14:14,000 --> 01:14:16,897
But my grandfather Farinello ran a mill
and ground grain on it.

791
01:14:17,023 --> 01:14:18,522
Oh, since he was handsome...

792
01:14:18,800 --> 01:14:22,425
Yes, he was handsome and a womanizer!
And one day I got into an adventure.

793
01:14:22,565 --> 01:14:24,084
Sit down and listen!

794
01:14:39,240 --> 01:14:42,160
Hey Rivet! Let's go to work!

795
01:14:42,290 --> 01:14:43,945
What, again?

796
01:14:57,880 --> 01:14:59,906
And we have a lot of grain to bring today
to the mill?

797
01:15:00,000 --> 01:15:02,276
- Less than yesterday.
“Then I’ll drop by the widow’s for a moment.”

798
01:15:02,391 --> 01:15:04,211
- I'll go with you!
- Let's go!

799
01:15:09,160 --> 01:15:10,519
Who's there?

800
01:15:10,600 --> 01:15:12,550
- It's me, Farinello. Can I come in?
- No!

801
01:15:12,661 --> 01:15:14,355
- What did you say?
- She said no!

802
01:15:14,485 --> 01:15:17,005
- For one minute!
- I said no!

803
01:15:19,447 --> 01:15:23,015
Leave! Get out immediately!
You immoral lout! Ham!

804
01:15:23,880 --> 01:15:26,597
- Isn't the title too high for me?
- Well, it’s true! What do you want?

805
01:15:28,200 --> 01:15:30,430
My dear Donna Collage,
how much is there in you!

806
01:15:30,918 --> 01:15:32,874
Blessed is the mother who gave birth to you!

807
01:15:33,080 --> 01:15:36,476
- Will you tell me what you want - yes or no?
- Hush, hush! I'm leaving! I'm leaving!

808
01:15:36,735 --> 01:15:40,015
- But first, satisfy my curiosity.
- No, I won’t satisfy anything!

809
01:15:40,200 --> 01:15:42,188
It's true that you
fucked her husband to death?

810
01:15:42,281 --> 01:15:43,972
- Do you care?
- It worries me, yes!

811
01:15:44,078 --> 01:15:45,977
- Go fuck yourself, flour grinder!
- If you fuck with me...

812
01:15:46,175 --> 01:15:49,404
-...I will bring you two pounds of flour as a gift.
- Go fuck yourself!

813
01:15:49,690 --> 01:15:52,932
I can bring you for every approach
three bags of flour or even four!

814
01:15:53,120 --> 01:15:54,920
Can you insert a flower?
in your ass!

815
01:15:55,160 --> 01:15:57,198
I could bring you flowers for this.

816
01:15:57,360 --> 01:15:59,149
Go fuck yourself!

817
01:15:59,400 --> 01:16:01,013
I'm leaving! I'm leaving!

818
01:16:03,920 --> 01:16:07,403
- Rivet! We're leaving!
-Did you manage to have a drink with Donna Collage?

819
01:16:07,760 --> 01:16:09,840
What kind of drink is there?! She's hungry
That's the rub!

820
01:16:09,983 --> 01:16:11,805
Hungry for a man?
There is a good way!

821
01:16:11,959 --> 01:16:14,734
That's it! And I tell you -
sooner or later I'll end up in bed
Donna Collages!

822
01:16:15,446 --> 01:16:17,259
Oh, you'll be lucky!
This woman is a real killer!

823
01:16:17,350 --> 01:16:19,242
And I always said that you know
approach to women.

824
01:16:19,374 --> 01:16:22,066
Approaching women is always a question
amount of wheat!

825
01:16:22,266 --> 01:16:23,635
Is it true?!

826
01:16:29,000 --> 01:16:31,089
-Are you hungry?
- No.

827
01:16:33,277 --> 01:16:35,464
- Don’t you want anything at all?
- No.

828
01:16:35,965 --> 01:16:38,443
Well, good! So stay hungry!

829
01:16:39,800 --> 01:16:42,004
I really think
that's how it should be!

830
01:16:42,640 --> 01:16:44,390
Hey Farinello!

831
01:16:44,920 --> 01:16:46,951
Can I ask you one question?

832
01:16:47,280 --> 01:16:48,630
Speak!

833
01:16:48,811 --> 01:16:51,569
It's been a few days now
actually it's been a few weeks now...

834
01:16:52,026 --> 01:16:55,531
...how do you not satisfy your hunger with me?
Have you found a place to peck?
your "bird"?

835
01:17:04,240 --> 01:17:06,013
My beautiful wife!

836
01:17:06,676 --> 01:17:09,077
You asked me a fair question.

837
01:17:09,600 --> 01:17:11,568
But I will refrain from answering.

838
01:17:12,538 --> 01:17:14,174
And do you know why?

839
01:17:15,124 --> 01:17:16,946
Sit down, sit down!

840
01:17:17,379 --> 01:17:19,064
Here, on the bed.

841
01:17:24,440 --> 01:17:26,063
That's it...

842
01:17:26,280 --> 01:17:28,311
Sit down and look like you're happy.

843
01:17:28,544 --> 01:17:30,819
Now close your beautiful eyes...

844
01:17:30,954 --> 01:17:32,792
...and think about what you like.

845
01:17:33,495 --> 01:17:35,355
- Have you thought about it?
- Yes.

846
01:17:35,680 --> 01:17:37,520
Now open one slightly.

847
01:17:41,440 --> 01:17:43,061
So this is how “hunger” will attack you...

848
01:17:43,214 --> 01:17:45,204
...go swing your hoe in the field!

849
01:17:58,800 --> 01:18:00,840
Be careful, don't make noise!

850
01:18:06,689 --> 01:18:08,014
Stop!

851
01:18:21,734 --> 01:18:23,230
Scoundrel! Depraved old man!

852
01:18:23,388 --> 01:18:25,890
Let's get out of here quickly!
She got angry...

853
01:18:26,043 --> 01:18:27,727
It exploded out of nowhere!

854
01:18:29,847 --> 01:18:31,533
But what did you say to her?

855
01:18:31,701 --> 01:18:33,668
Get your ass out!

856
01:18:34,040 --> 01:18:35,836
I think it's clear now, right?

857
01:18:37,040 --> 01:18:40,040
Now that I've told you everything,
I felt better.

858
01:18:53,040 --> 01:18:55,401
What a lustful man!
Lustful hunchback!

859
01:18:55,942 --> 01:18:58,183
I thank you for your honesty
Donna Collage.

860
01:18:58,319 --> 01:19:01,319
Let me tell you, but don't tell me
I was the one who told you, okay?

861
01:19:01,705 --> 01:19:03,863
Be careful! He will get angry
when he finds out that they told you everything.

862
01:19:03,998 --> 01:19:06,561
- I beg you very much!
- I don't care! I won't tolerate this anymore!

863
01:19:06,680 --> 01:19:09,288
So he has his eye on you?
He also promised two quarters of a pound of wheat?!

864
01:19:09,474 --> 01:19:12,537
Well, I’ll prepare a gift for him too!
My patience is over!

865
01:19:12,650 --> 01:19:14,230
I'll do it my way!

866
01:19:23,080 --> 01:19:25,729
I'll do whatever you say
but the wheat must go to me!

867
01:19:25,880 --> 01:19:28,121
- She was promised to me!
- You are closer to me than my sister!

868
01:19:32,240 --> 01:19:34,525
-Who's there?
- It's me - Farinello!

869
01:19:34,951 --> 01:19:36,575
I'll come in, right?

870
01:19:38,120 --> 01:19:39,975
Good afternoon, Donna Collagea!

871
01:19:40,240 --> 01:19:41,940
Maybe so.

872
01:19:42,043 --> 01:19:43,552
Well, are you satisfied?

873
01:19:51,048 --> 01:19:52,577
Here you go, ass!

874
01:19:53,124 --> 01:19:54,722
You want?

875
01:19:56,732 --> 01:19:59,693
Donna Collage I brought
as much wheat bread as promised.

876
01:19:59,802 --> 01:20:03,496
And if you want, there will always be so much of it
at your disposal.

877
01:20:03,800 --> 01:20:06,227
Well, you probably wouldn't
just bring it to me...

878
01:20:06,397 --> 01:20:08,365
...so much grain and bread.
And I'll tell you,

879
01:20:08,480 --> 01:20:11,123
...you could get it too
for this pleasure.

880
01:20:11,247 --> 01:20:13,677
- What?
- Today I made up my mind!

881
01:20:14,674 --> 01:20:16,129
Today?!

882
01:20:18,502 --> 01:20:21,334
- Are you happy?
- Satisfied, yes!

883
01:20:24,320 --> 01:20:26,931
So I'm waiting for you in the evening
after sunset.

884
01:20:27,339 --> 01:20:30,313
I must have died!
Oh God, what is this?!

885
01:20:30,670 --> 01:20:31,991
Oh God! God!

886
01:20:32,193 --> 01:20:34,258
- Now - go!
- I'm going, I'm going...

887
01:20:34,344 --> 01:20:36,339
But in the evening - as if on command!

888
01:20:39,645 --> 01:20:41,470
That's it, damn bitch!

889
01:20:42,147 --> 01:20:44,528
Good luck, it will strike again in the evening,
when I come to her.

890
01:20:45,505 --> 01:20:47,425
Well, come what may!

891
01:20:48,087 --> 01:20:50,741
Flour grinder, what is it?
Gave it to you for nuts?

892
01:20:50,924 --> 01:20:52,675
It's a kiss, asshole!

893
01:20:53,120 --> 01:20:55,741
Kiss-asshole!? Let me see!

894
01:20:57,409 --> 01:21:00,529
- It seems to me that this is still a black eye.
- It was just a delicious kiss!

895
01:21:00,920 --> 01:21:02,979
Savory kiss!

896
01:21:03,068 --> 01:21:05,945
But this woman has a club instead of a tongue?
And what a cudgel!

897
01:21:06,080 --> 01:21:08,748
What kind of club is there?!
It's just a kiss from a real woman!

898
01:21:08,920 --> 01:21:10,616
I'm telling you - everything is ready!

899
01:21:10,826 --> 01:21:13,697
Today she is waiting for me at home,
and I won’t miss this!

900
01:21:13,749 --> 01:21:16,173
- Well, what about me?
- No, you - nothing!

901
01:21:16,311 --> 01:21:20,055
Tonight I'll come to Donna Collage,
and you will accompany me.

902
01:21:20,520 --> 01:21:23,880
- Well, if you say so.
- Yes, I'm telling you that's what I say!

903
01:21:23,960 --> 01:21:27,681
- My strength is in courage!
- No, it was strength that made you more courageous!

904
01:21:28,057 --> 01:21:29,658
Do you really think so?

905
01:21:30,280 --> 01:21:33,573
Look at this! Always sleeping
will not do anything in a day!

906
01:21:34,055 --> 01:21:35,833
Hey woman! Woman!

907
01:21:35,931 --> 01:21:38,660
I turned the millstones in the mill all night!

908
01:21:38,926 --> 01:21:41,373
And you don't even expect it
even though I was late!

909
01:21:43,200 --> 01:21:45,405
What do you have? Shining?

910
01:21:45,564 --> 01:21:48,586
Work injury? The hammer bounced!
I'm working!

911
01:21:48,953 --> 01:21:51,377
So, be careful!
Otherwise your “hammer” will hurt!

912
01:21:51,480 --> 01:21:53,049
Eh! Well, bye!

913
01:21:53,188 --> 01:21:56,583
My little Farinell! In the evening
try not to overwork yourself!

914
01:21:58,760 --> 01:22:02,803
Here, look! I risk staying hungry
just to let my “bird” “peck”.

915
01:23:16,229 --> 01:23:18,858
Oh, damn it!
I almost tore off my balls!

916
01:23:21,561 --> 01:23:24,241
Didn't you break anything?

917
01:23:27,360 --> 01:23:29,587
Everything is in place. Well, let's go!

918
01:23:36,600 --> 01:23:38,686
When we get there
don't be angry.

919
01:23:38,771 --> 01:23:41,054
Perhaps something will happen to you too.

920
01:23:41,200 --> 01:23:43,969
Or maybe! I've been here for so long
I'm still hungry...

921
01:23:44,150 --> 01:23:45,918
...that I can, perhaps
make two passes!

922
01:23:48,280 --> 01:23:50,575
Here you go! I've arrived!

923
01:23:50,716 --> 01:23:53,055
- Well, I'm off! Be there!
- All the best to you, miller!

924
01:23:53,183 --> 01:23:54,505
Thank you!

925
01:23:54,874 --> 01:23:57,874
- And do everything with honor!
- Let's hope!

926
01:24:01,200 --> 01:24:03,708
May I? Donna Collage?

927
01:24:04,206 --> 01:24:05,733
Donna Collage?

928
01:24:06,321 --> 01:24:07,998
I can come in, huh?

929
01:24:11,280 --> 01:24:14,328
I have great instincts!
I will find you in the dark, you know!

930
01:24:15,280 --> 01:24:17,368
Here you are! I knew it.

931
01:24:17,596 --> 01:24:20,844
Oh, this is a bed!
Well, should I climb in too?

932
01:24:25,640 --> 01:24:27,827
Are you ready?

933
01:24:40,280 --> 01:24:42,417
Tell me when enough is enough.

934
01:24:42,688 --> 01:24:45,937
Because if you don't say
I can do this for the rest of my life, you know!

935
01:24:48,400 --> 01:24:51,071
I'm going to die now! I'll die!

936
01:24:53,040 --> 01:24:55,497
Stop! Stop! No more!

937
01:24:55,881 --> 01:24:57,450
Do not move!

938
01:25:04,183 --> 01:25:08,379
Oh, why don't you say anything?
Afraid to disturb the blessed soul
your spouse?

939
01:25:10,819 --> 01:25:12,793
Say something!

940
01:25:29,360 --> 01:25:31,379
Donna Collage!

941
01:25:32,112 --> 01:25:34,199
Oh, how good you are!

942
01:25:44,840 --> 01:25:46,299
What's happened?

943
01:25:46,427 --> 01:25:48,781
Oh, the bed fell!
This has never happened before!

944
01:25:48,891 --> 01:25:51,807
But nothing! I can do that too!

945
01:25:51,931 --> 01:25:54,331
That's it - I can handle it!
I can handle it!

946
01:26:01,800 --> 01:26:04,743
I'm sorry, but I need some water.

947
01:26:06,800 --> 01:26:09,058
Forgive me, for God's sake!
But I'll be back!

948
01:26:11,760 --> 01:26:13,873
Oh Rivet? Wake up!

949
01:26:14,010 --> 01:26:16,481
- Wake up! It's already over.
- How did it end?

950
01:26:16,680 --> 01:26:18,625
Donna Collage is an asshole!

951
01:26:19,295 --> 01:26:22,246
Mom dear! My stomach hurts
with all possible pain!

952
01:26:29,800 --> 01:26:31,617
I don’t recommend saying a word to you!

953
01:26:31,737 --> 01:26:33,445
Do whatever he says! Do you understand?

954
01:26:33,520 --> 01:26:36,651
And who speaks argues? Am I an idiot?!
God bless you, flour miller!

955
01:27:14,457 --> 01:27:16,508
- How good I feel!
- And how much?

956
01:27:16,648 --> 01:27:18,798
- Three!
- Three?! But I could do four!

957
01:27:18,922 --> 01:27:22,168
Even seven! Farinello for you -
not some quitter!

958
01:27:22,400 --> 01:27:24,864
She has such a hot "entrance" -
It burns like a head of garlic!

959
01:27:24,976 --> 01:27:26,530
Will need to be repeated
this evening. Yes, flour mill?

960
01:27:26,680 --> 01:27:29,003
Let's repeat, yes!
But don't you want to make her pregnant?

961
01:27:29,163 --> 01:27:31,972
Yes, I would like to. That's just it
this mill...

962
01:27:32,171 --> 01:27:34,042
...won't provide for me
for such expenses.

963
01:27:37,080 --> 01:27:39,931
Welcome back, my stallion!

964
01:27:40,052 --> 01:27:41,862
Yeah, you stud, you know!

965
01:27:42,070 --> 01:27:44,904
I worked all night and you have no idea
I'm so hungry now.

966
01:27:46,262 --> 01:27:48,000
Make me four eggs.

967
01:27:50,800 --> 01:27:52,663
You deserve even seven.

968
01:27:52,844 --> 01:27:54,656
No, no, that's a lot.

969
01:27:54,905 --> 01:27:56,505
I only want four.

970
01:27:56,720 --> 01:28:00,160
- It seems to me that it’s seven.
- But I won’t last more than four.

971
01:28:00,440 --> 01:28:04,265
And yet, you are capable of seven!
Because exactly seven times you did it
tonight!

972
01:28:04,960 --> 01:28:08,171
And you didn't spend it on Donna Collage
your seed, but on me, I assure you!

973
01:28:08,421 --> 01:28:11,787
After you've done it four times,
you went to pee.

974
01:28:11,880 --> 01:28:13,803
And then you came back.

975
01:28:14,134 --> 01:28:16,237
Fresh as at the very beginning.

976
01:28:16,576 --> 01:28:19,618
And he did it three more times,
better than before!

977
01:28:19,875 --> 01:28:22,852
I have Donna Collaju to thank for this!

978
01:28:23,218 --> 01:28:26,819
For the first time in my life
I got it seven times in a row!

979
01:28:27,046 --> 01:28:29,362
Seven times you gave "peck"
to your "bird"!

980
01:28:30,440 --> 01:28:31,874
Seven times?!

981
01:28:33,630 --> 01:28:37,515
And from now on you will have to do it seven times,
when you want to feed her,
my stallion!

982
01:28:38,229 --> 01:28:42,220
And you will anger the Lord if
you won't continue like this for the rest of the time
our life.

983
01:28:42,997 --> 01:28:45,805
I gave you permission myself
take that bag of wheat,
which you paid.

984
01:28:46,788 --> 01:28:50,485
And know that since you spend so much on her,
then it should be spent twice as much on me!

985
01:28:52,480 --> 01:28:54,810
Four times - me, and three - the other.

986
01:28:55,144 --> 01:28:57,524
Yes, that makes seven, you know!

987
01:29:01,573 --> 01:29:03,146
Farinello!

988
01:29:05,560 --> 01:29:07,809
- Farinello!
- I'll kill myself!

989
01:29:07,943 --> 01:29:09,483
I'll kill myself!

990
01:29:09,569 --> 01:29:11,721
Stop before you destroy the whole house!

991
01:29:12,381 --> 01:29:16,045
And don't forget that you still owe me a favor
in front of his wife.

992
01:29:17,000 --> 01:29:20,591
- And you must pay it immediately!
- But I have already fulfilled my marital duty!

993
01:29:20,880 --> 01:29:23,068
Oh yeah? But not with me!

994
01:29:23,231 --> 01:29:26,862
- You thought it was Donna Collage!
- And as many as seven times...

995
01:29:29,680 --> 01:29:32,173
Cry, cry! But you don't care
do your duty!

996
01:29:32,361 --> 01:29:34,670
And if not, I'll cut off both your balls
and I'll fry it for you for dinner!

997
01:29:36,853 --> 01:29:39,230
Well, have mercy!

998
01:29:45,200 --> 01:29:48,313
Woman was invented
bad luck for the man!

999
01:29:49,200 --> 01:29:52,407
How much it cost me
What did I do that day!

1000
01:29:53,120 --> 01:29:56,455
Because you can pay off Donna Collages
It could have been wheat. And that's it
it would be ok!

1001
01:29:57,453 --> 01:30:00,173
But my wife... I know her! I know!

1002
01:30:05,720 --> 01:30:08,356
My filly, I'm back!

1003
01:30:12,560 --> 01:30:15,093
I'm so hungry I can't even stand
on your feet!

1004
01:30:16,960 --> 01:30:19,689
Just don't say you're nothing
I didn’t prepare it for the evening!

1005
01:30:21,739 --> 01:30:23,767
First - your marital duty!

1006
01:30:26,720 --> 01:30:29,306
No, even if I forget about it,
then you will never forget!

1007
01:30:30,480 --> 01:30:32,379
Sooner or later she will kill me with this!

1008
01:30:32,699 --> 01:30:35,088
- But even before that he’ll have time to get laid!
- What did you say?

1009
01:30:35,680 --> 01:30:39,161
Nothing! I'm happy, you know!
I'm so lucky!

1010
01:30:43,840 --> 01:30:45,832
And why can’t you get enough of a blow?

1011
01:30:47,715 --> 01:30:50,386
Well, let's stop sitting here!

1012
01:30:50,517 --> 01:30:53,569
- Now it’s time to get to work!
- Yes, it’s time to know the honor!

1013
01:30:54,640 --> 01:30:57,958
I have another story! But her
I'll tell you sometime in the future.


